La experiencia del multilingüismo vista por una madre......lingüista
Para conocer el fenómeno del bilingüismo/multilingüismo no basta preguntarse sobre los mecanismos biológicos de adquisición de lenguaje, sino que hay que interesarse también por lo que representa una lengua, por la naturaleza de sus vínculos sociales que ella crea y mantiene. B. Abdelilah-Bauer.

jueves, 21 de febrero de 2013

Hoy es el Día Internacional de la Lengua Materna

En el dibujo de Forges se sigue la idea de que la lengua materna es la de la madre. Esto me recuerda que en la primera reunión que tuve con las profesoras de Nicolás en su colegio,con 5 años, le habían puesto en la ficha que su lengua materna era el español. Yo les insistía que el español era la lengua de su madre, pero que su lengua social era el portugués. Que si ponían que su lengua materna era el español les iba a llevar a interpretar producciones en francés desde una óptica que tal vez no fuera esa. Y que era en portugués donde ellos transitaban sin ninguna dificultad ni extrañamiento por parte de los otros.

No hubo manera. En la ficha ha seguido constando, hasta hoy, que la lengua amterna de Nico, y también de Clara, es el español.

Hoy en día, al cambiar nuestra situación y localización, la situación de las lenguas para ellos ha cambiado también.

Por ser vos quien sos, Forges, que no sabía yo que hubiera un día internacional de la lengua materna. 


3 comentarios:

  1. Desde el año 1999 se celebra el 21 de febrero el Día internacional de la lengua materna creado por la Unesco.
    http://www.unesco.org/new/es/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day/

    ResponderEliminar
  2. Pobre favor le ha hecho Forges al día internacional de la lengua materna. Y eso que yo adoro a Forges.
    Millones de niños en el mundo sufren la falta de derecho a recibir educación en su lengua materna (la lengua de su familia o comunidad, deberíamos llamarla para que no pase lo que te pasa a ti con los tuyos en el cole). Y eso se traduce en fracaso escolar, falta de autoestima y un montón de cosas más. En Suecia está reconocido el derecho a estudiar y recibir apoyo en lengua materna pero en estos momentos se reduce a 45 minutos a la semana en el mejor de los casos. La que sabe de esto como nadie es Skutnabb-Kangas: http://www.tove-skutnabb-kangas.org/en/index-en.html que directamente habla de genocidio lingúístico.

    ResponderEliminar
  3. Lúcida como siempre, Nuria. Apoyo el cambio de nomenclatura, me sigo peleando con lo de lengua materna en el cole. No lo entienden y yo no eniendo que no lo etiendan.

    ResponderEliminar