Yo lo he estirado y estirado todo lo que he podido. Con el mayor hasta me he hecho la sueca 5 años, pero ayer me dio Clara una evidencia de que no podemos demorar más:
tenemos que ponernos a "enseñarle" cómo se escribe en español (a "aprenderle" como dice ella*).
Ha escrito 3 palabras inbierno i Navida y en las 3 vemos una preciosidad de escritura fonética. El detalle madrileño de la no -d final me ha tocado el corazón.
De alguna manera, supongo, pensaba que usando un par de estrategias de reflexión (la lectura comentada, las correcciones con voz amorosa y hippy) pues como que acabaría aprendiendo ella, pero veo -tras cienes y cienes de pruebas** - que hace falta algo más, que nos vamos a tener que poner manos a la obra con un plan de instrucción formal. Tatatachán!
Esta semana dos amigas con hijos hablantes de herencia de español me preguntaban cuándo y cómo ponerse con ello, porque estaban las criaturas escribiendo como hablaban y se les saltaban los ojos con las faltas de ortografía. Y pensé yo, pues esto va a ser un tema, verás tú. Y entonces, cosa de casualidades, Clara me dio una carta para su abuela
y al ver el remitente y su firmatura (con beso incluído) me dije yo para mí, pues estás tardando, moza. Clara Montes en mi cabeza, tenía que llegar y lo sabía...
Una de las amigas que me pedía libros para arremangarse las mangas con la instrucción formal recibió esta notita que yo me apresuré a fotografiar, emocionada. Esta nota en español está escrito desde el portugués de Brasil.
La casa, maravillosa y con la notita en la puerta, a la que se refiere es esta estupendez.
Así que sí, me ha salido un tema que creo que me va a gustar.
** En escritura fonética
Adenda :-)
He ido encontrando más muestras, que se entienden desde el portugués (y desde el dibujo)
y además dejan constancia del seseo de Clara, cosa que me descoloca, lo admito.
Hola Sonia, Acabo de descubrir tu blog y me parece muy curioso porque yo también tengo dos niños bilingües. Soy cubana y mi marido ruso, residimos en Moscú desde antes de nacer los niños. Mi hija mayor tiene trece y va a un colegio ruso así que obviamente el ruso es su lengua dominante.
ResponderEliminarEn cuanto al español, lo habla perfectamente, sin acento. Ahora sí, la escritura ya es más difícil. A veces se le van los hayer con H. Quizá me haya descuidado un poco, porque a pesar de que leemos bastante juntas, ella prefiere que le lea yo en voz alta. Y eso no nos ayuda a mejorar la ortografía.
Nada, quería decirte que cuando Isabel tenía unos cuatro años iba a un grupo de niños hispanohablantes organizado por el Instituto Cervantes de Moscú. Allí aprendió a leer (además de hacerlo conmigo en casa). Quizá en tu ciudad haya algo parecido. Utilizábamos el método Micho.
¡Mucha suerte!
Joselyn
Joselyn, muchas gracias por tu cariñoso comentario. Y gracias por el dato del IC de Moscú, que seguro que lo aprovecharé.
EliminarEspero que sigamos en contacto!
Un gran saludo :-)